Traduction de « Life is a roller coaster »Traduction de « not on my watch »“Life attitude” in FrenchTraduction de l'idiome anglais « in the chips »Traduction de « jerry/jury-rigged » ?Translating the Many Cases of “Anyway(s)”« Give a bad name to / give someone or something a bad name » ?How to use the French expression “s’il en est”?Tall poppy syndromeParsing a sentence with “les plus”, and “et”, and “certaines”.How to render the Greek word “philotimo/filotimo” in French?

Why is it a bad idea to hire a hitman to eliminate most corrupt politicians?

Finitely generated matrix groups whose eigenvalues are all algebraic

Why was Sir Cadogan fired?

Where would I need my direct neural interface to be implanted?

Machine learning testing data

How can saying a song's name be a copyright violation?

Avoiding the "not like other girls" trope?

Why do I get negative height?

Is "/bin/[.exe" a legitimate file? [Cygwin, Windows 10]

How to enclose theorems and definition in rectangles?

Processor speed limited at 0.4 Ghz

How do I exit BASH while loop using modulus operator?

If a warlock makes a Dancing Sword their pact weapon, is there a way to prevent it from disappearing if it's farther away for more than a minute?

How seriously should I take size and weight limits of hand luggage?

How to Prove P(a) → ∀x(P(x) ∨ ¬(x = a)) using Natural Deduction

How to find if SQL server backup is encrypted with TDE without restoring the backup

Could neural networks be considered metaheuristics?

Do creatures with a listed speed of "0 ft., fly 30 ft. (hover)" ever touch the ground?

How badly should I try to prevent a user from XSSing themselves?

Is it possible to create a QR code using text?

OP Amp not amplifying audio signal

Partial fraction expansion confusion

What is the fastest integer factorization to break RSA?

How can I deal with my CEO asking me to hire someone with a higher salary than me, a co-founder?



Traduction de « Life is a roller coaster »


Traduction de « not on my watch »“Life attitude” in FrenchTraduction de l'idiome anglais « in the chips »Traduction de « jerry/jury-rigged » ?Translating the Many Cases of “Anyway(s)”« Give a bad name to / give someone or something a bad name » ?How to use the French expression “s’il en est”?Tall poppy syndromeParsing a sentence with “les plus”, and “et”, and “certaines”.How to render the Greek word “philotimo/filotimo” in French?













5















Quelle est la tournure équivalente à life is a roller coaster ?




life is a roller coaster: It means that in life, there are highs and lows. Sometimes it can be scary, sometimes it can be fun. The most important thing is to try and enjoy the ride. https://www.quora.com/Whats-the-meaning-of-life-is-a-roller-coaster




Linguee donne :




La vie est un véritable yo-yo. La vie est comme des montagnes russes.











share|improve this question




























    5















    Quelle est la tournure équivalente à life is a roller coaster ?




    life is a roller coaster: It means that in life, there are highs and lows. Sometimes it can be scary, sometimes it can be fun. The most important thing is to try and enjoy the ride. https://www.quora.com/Whats-the-meaning-of-life-is-a-roller-coaster




    Linguee donne :




    La vie est un véritable yo-yo. La vie est comme des montagnes russes.











    share|improve this question


























      5












      5








      5








      Quelle est la tournure équivalente à life is a roller coaster ?




      life is a roller coaster: It means that in life, there are highs and lows. Sometimes it can be scary, sometimes it can be fun. The most important thing is to try and enjoy the ride. https://www.quora.com/Whats-the-meaning-of-life-is-a-roller-coaster




      Linguee donne :




      La vie est un véritable yo-yo. La vie est comme des montagnes russes.











      share|improve this question
















      Quelle est la tournure équivalente à life is a roller coaster ?




      life is a roller coaster: It means that in life, there are highs and lows. Sometimes it can be scary, sometimes it can be fun. The most important thing is to try and enjoy the ride. https://www.quora.com/Whats-the-meaning-of-life-is-a-roller-coaster




      Linguee donne :




      La vie est un véritable yo-yo. La vie est comme des montagnes russes.








      traduction expressions-idiomatiques






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 2 days ago







      Dimitris

















      asked 2 days ago









      DimitrisDimitris

      8,1952629




      8,1952629




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          6














          Une traduction utilisant une tournure idiomatique :




          Dans la vie, il y a des hauts et des bas.







          share|improve this answer

























          • Pour ce qui est des os de l'original c'est une traduction parfaite mais un squelette sans chair ne fait pas un corps ; qu'est-ce que vous faites de l'excitation dans l'ascension vers les hauts, de l'appréhension, du frisson en descendant des hauts, de la tenaille dans laquelle vous êtes quand l faut inexorablement soit monter soit descendre en prise au vertige ? C'est n'est pas si dramatique pour tout le monde ? Vrai !

            – LPH
            2 days ago



















          2














          C'est une question de préférence, on ne peut pas dire qu'il y en ait une de mauvaise, mais on peut dire que l'une est meilleure que l'autre ; selon la façon acceptée de penser je préfèrerais « La vie c'est des montagnes russes. ». Selon mon point de vue personnel, je ne choisirais ni l'une ni l'autre mais je dirais d'abord en anglais « Life is a ride on a roller-coaster. » puis en français « La vie c'est un tour sur les montagnes russes. ».






          share|improve this answer

























            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "299"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f34537%2ftraduction-de-life-is-a-roller-coaster%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            6














            Une traduction utilisant une tournure idiomatique :




            Dans la vie, il y a des hauts et des bas.







            share|improve this answer

























            • Pour ce qui est des os de l'original c'est une traduction parfaite mais un squelette sans chair ne fait pas un corps ; qu'est-ce que vous faites de l'excitation dans l'ascension vers les hauts, de l'appréhension, du frisson en descendant des hauts, de la tenaille dans laquelle vous êtes quand l faut inexorablement soit monter soit descendre en prise au vertige ? C'est n'est pas si dramatique pour tout le monde ? Vrai !

              – LPH
              2 days ago
















            6














            Une traduction utilisant une tournure idiomatique :




            Dans la vie, il y a des hauts et des bas.







            share|improve this answer

























            • Pour ce qui est des os de l'original c'est une traduction parfaite mais un squelette sans chair ne fait pas un corps ; qu'est-ce que vous faites de l'excitation dans l'ascension vers les hauts, de l'appréhension, du frisson en descendant des hauts, de la tenaille dans laquelle vous êtes quand l faut inexorablement soit monter soit descendre en prise au vertige ? C'est n'est pas si dramatique pour tout le monde ? Vrai !

              – LPH
              2 days ago














            6












            6








            6







            Une traduction utilisant une tournure idiomatique :




            Dans la vie, il y a des hauts et des bas.







            share|improve this answer















            Une traduction utilisant une tournure idiomatique :




            Dans la vie, il y a des hauts et des bas.








            share|improve this answer














            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited 2 days ago









            jlliagre

            66.4k245104




            66.4k245104










            answered 2 days ago









            a3nma3nm

            644314




            644314












            • Pour ce qui est des os de l'original c'est une traduction parfaite mais un squelette sans chair ne fait pas un corps ; qu'est-ce que vous faites de l'excitation dans l'ascension vers les hauts, de l'appréhension, du frisson en descendant des hauts, de la tenaille dans laquelle vous êtes quand l faut inexorablement soit monter soit descendre en prise au vertige ? C'est n'est pas si dramatique pour tout le monde ? Vrai !

              – LPH
              2 days ago


















            • Pour ce qui est des os de l'original c'est une traduction parfaite mais un squelette sans chair ne fait pas un corps ; qu'est-ce que vous faites de l'excitation dans l'ascension vers les hauts, de l'appréhension, du frisson en descendant des hauts, de la tenaille dans laquelle vous êtes quand l faut inexorablement soit monter soit descendre en prise au vertige ? C'est n'est pas si dramatique pour tout le monde ? Vrai !

              – LPH
              2 days ago

















            Pour ce qui est des os de l'original c'est une traduction parfaite mais un squelette sans chair ne fait pas un corps ; qu'est-ce que vous faites de l'excitation dans l'ascension vers les hauts, de l'appréhension, du frisson en descendant des hauts, de la tenaille dans laquelle vous êtes quand l faut inexorablement soit monter soit descendre en prise au vertige ? C'est n'est pas si dramatique pour tout le monde ? Vrai !

            – LPH
            2 days ago






            Pour ce qui est des os de l'original c'est une traduction parfaite mais un squelette sans chair ne fait pas un corps ; qu'est-ce que vous faites de l'excitation dans l'ascension vers les hauts, de l'appréhension, du frisson en descendant des hauts, de la tenaille dans laquelle vous êtes quand l faut inexorablement soit monter soit descendre en prise au vertige ? C'est n'est pas si dramatique pour tout le monde ? Vrai !

            – LPH
            2 days ago












            2














            C'est une question de préférence, on ne peut pas dire qu'il y en ait une de mauvaise, mais on peut dire que l'une est meilleure que l'autre ; selon la façon acceptée de penser je préfèrerais « La vie c'est des montagnes russes. ». Selon mon point de vue personnel, je ne choisirais ni l'une ni l'autre mais je dirais d'abord en anglais « Life is a ride on a roller-coaster. » puis en français « La vie c'est un tour sur les montagnes russes. ».






            share|improve this answer





























              2














              C'est une question de préférence, on ne peut pas dire qu'il y en ait une de mauvaise, mais on peut dire que l'une est meilleure que l'autre ; selon la façon acceptée de penser je préfèrerais « La vie c'est des montagnes russes. ». Selon mon point de vue personnel, je ne choisirais ni l'une ni l'autre mais je dirais d'abord en anglais « Life is a ride on a roller-coaster. » puis en français « La vie c'est un tour sur les montagnes russes. ».






              share|improve this answer



























                2












                2








                2







                C'est une question de préférence, on ne peut pas dire qu'il y en ait une de mauvaise, mais on peut dire que l'une est meilleure que l'autre ; selon la façon acceptée de penser je préfèrerais « La vie c'est des montagnes russes. ». Selon mon point de vue personnel, je ne choisirais ni l'une ni l'autre mais je dirais d'abord en anglais « Life is a ride on a roller-coaster. » puis en français « La vie c'est un tour sur les montagnes russes. ».






                share|improve this answer















                C'est une question de préférence, on ne peut pas dire qu'il y en ait une de mauvaise, mais on peut dire que l'une est meilleure que l'autre ; selon la façon acceptée de penser je préfèrerais « La vie c'est des montagnes russes. ». Selon mon point de vue personnel, je ne choisirais ni l'une ni l'autre mais je dirais d'abord en anglais « Life is a ride on a roller-coaster. » puis en français « La vie c'est un tour sur les montagnes russes. ».







                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited 2 days ago

























                answered 2 days ago









                LPHLPH

                10.2k425




                10.2k425



























                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f34537%2ftraduction-de-life-is-a-roller-coaster%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Sum ergo cogito? 1 nng

                    三茅街道4182Guuntc Dn precexpngmageondP