How does the particle を relate to the verb 行く in the structure「A を + B に行く」? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)Sentence structure of (verb + to + infinitive) in japaneseParticle は replacing を - where does the stress lie?Meaning of 「生きるにしても死ぬにしても」“Too [adj] to [verb]” structureWhat does this structure (~ + も + verb/adjective) mean?Parsing a NがNのNは construction?How do these two を relate to the respective verbs?Are these two topics in the same sentence?How to know the suitable reading of その間 in a given sentence?Using the を particle correctly

Why are vacuum tubes still used in amateur radios?

Sally's older brother

How to write capital alpha?

One-one communication

Found this skink in my tomato plant bucket. Is he trapped? Or could he leave if he wanted?

Why weren't discrete x86 CPUs ever used in game hardware?

Is CEO the "profession" with the most psychopaths?

Moving a wrapfig vertically to encroach partially on a subsection title

Was Kant an Intuitionist about mathematical objects?

Can you force honesty by using the Speak with Dead and Zone of Truth spells together?

What does Turing mean by this statement?

In musical terms, what properties are varied by the human voice to produce different words / syllables?

Positioning dot before text in math mode

How to ask rejected full-time candidates to apply to teach individual courses?

Why is it faster to reheat something than it is to cook it?

What is the chair depicted in Cesare Maccari's 1889 painting "Cicerone denuncia Catilina"?

Is there hard evidence that the grant peer review system performs significantly better than random?

Co-worker has annoying ringtone

Tips to organize LaTeX presentations for a semester

Putting class ranking in CV, but against dept guidelines

Are the endpoints of the domain of a function counted as critical points?

The test team as an enemy of development? And how can this be avoided?

What does it mean that physics no longer uses mechanical models to describe phenomena?

Resize vertical bars (absolute-value symbols)



How does the particle を relate to the verb 行く in the structure「A を + B に行く」?



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)Sentence structure of (verb + to + infinitive) in japaneseParticle は replacing を - where does the stress lie?Meaning of 「生きるにしても死ぬにしても」“Too [adj] to [verb]” structureWhat does this structure (~ + も + verb/adjective) mean?Parsing a NがNのNは construction?How do these two を relate to the respective verbs?Are these two topics in the same sentence?How to know the suitable reading of その間 in a given sentence?Using the を particle correctly










12















I came across this sentence in my japanese practicing material (the point is I didn't make up the sentence so I assume it's correct or at least commonly used)



日本についてのアンケートを中国人100人に行った。



and It doesn't make sense to me. What I guess the sentence means (out of the meaning of the used vocabulary) is something like: "according to a Japanese survey, the population of China has grown to 100 people". However I would phrase it as something along those lines:



日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。



I do not understand the gramatical structure of the sentence, nor I'm sure if I guessed the meaning correctly. How does を relate to the only verb appearing in the sentence (行く)?



This is the sentence as it appears in my exercise sheet (number 6) as a multiple choice exercise. Note that there are other possible choices rather than アンケート, but they make no sense to me at all:



enter image description here



Thank you.










share|improve this question




























    12















    I came across this sentence in my japanese practicing material (the point is I didn't make up the sentence so I assume it's correct or at least commonly used)



    日本についてのアンケートを中国人100人に行った。



    and It doesn't make sense to me. What I guess the sentence means (out of the meaning of the used vocabulary) is something like: "according to a Japanese survey, the population of China has grown to 100 people". However I would phrase it as something along those lines:



    日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。



    I do not understand the gramatical structure of the sentence, nor I'm sure if I guessed the meaning correctly. How does を relate to the only verb appearing in the sentence (行く)?



    This is the sentence as it appears in my exercise sheet (number 6) as a multiple choice exercise. Note that there are other possible choices rather than アンケート, but they make no sense to me at all:



    enter image description here



    Thank you.










    share|improve this question


























      12












      12








      12








      I came across this sentence in my japanese practicing material (the point is I didn't make up the sentence so I assume it's correct or at least commonly used)



      日本についてのアンケートを中国人100人に行った。



      and It doesn't make sense to me. What I guess the sentence means (out of the meaning of the used vocabulary) is something like: "according to a Japanese survey, the population of China has grown to 100 people". However I would phrase it as something along those lines:



      日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。



      I do not understand the gramatical structure of the sentence, nor I'm sure if I guessed the meaning correctly. How does を relate to the only verb appearing in the sentence (行く)?



      This is the sentence as it appears in my exercise sheet (number 6) as a multiple choice exercise. Note that there are other possible choices rather than アンケート, but they make no sense to me at all:



      enter image description here



      Thank you.










      share|improve this question
















      I came across this sentence in my japanese practicing material (the point is I didn't make up the sentence so I assume it's correct or at least commonly used)



      日本についてのアンケートを中国人100人に行った。



      and It doesn't make sense to me. What I guess the sentence means (out of the meaning of the used vocabulary) is something like: "according to a Japanese survey, the population of China has grown to 100 people". However I would phrase it as something along those lines:



      日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。



      I do not understand the gramatical structure of the sentence, nor I'm sure if I guessed the meaning correctly. How does を relate to the only verb appearing in the sentence (行く)?



      This is the sentence as it appears in my exercise sheet (number 6) as a multiple choice exercise. Note that there are other possible choices rather than アンケート, but they make no sense to me at all:



      enter image description here



      Thank you.







      grammar particle-を multiple-readings






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Apr 16 at 18:31









      Mathieu Bouville

      1,159117




      1,159117










      asked Apr 16 at 11:18









      jarmanso7jarmanso7

      12810




      12810




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          17














          The verb is 行おこなう not 行く。
          They both conjugate to 行った in the past tense so it can look confusing, but as you have just experienced, the context can make it clear which one it is.




          日本についてのアンケートを中国人100人に行おこなった
          Carried out/Conducted a survey about Japan on 100 Chinese people.







          share|improve this answer
































            14














            The sentence:




            「日本についてのアンケートを中国人100人に行った。」




            makes perfect sense.



            The reason that it does not to you is that you are "misreading" 「行った」 as 「いった」.



            This verb is 「行おこなう」 meaning "to perform", "to conduct", etc.



            「アンケートを行おこなった」 is a perfectly natural phrase meaning "conducted a survey/questionnair".



            「中国人100人に」, of course, means the same thing as 「中国人100人に対して」.



            Putting everything together, we have:




            "We/They conducted a survey with 100 Chinese people on the subject of Japan."




            Finally, your sentence 「日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。」 makes no sense regardless of how you are reading the 「行った」, I am afraid.






            share|improve this answer

























            • Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

              – jarmanso7
              Apr 16 at 18:19











            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66613%2fhow-does-the-particle-%25e3%2582%2592-relate-to-the-verb-%25e8%25a1%258c%25e3%2581%258f-in-the-structure-a-%25e3%2582%2592-b-%25e3%2581%25ab%25e8%25a1%258c%25e3%2581%258f%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            17














            The verb is 行おこなう not 行く。
            They both conjugate to 行った in the past tense so it can look confusing, but as you have just experienced, the context can make it clear which one it is.




            日本についてのアンケートを中国人100人に行おこなった
            Carried out/Conducted a survey about Japan on 100 Chinese people.







            share|improve this answer





























              17














              The verb is 行おこなう not 行く。
              They both conjugate to 行った in the past tense so it can look confusing, but as you have just experienced, the context can make it clear which one it is.




              日本についてのアンケートを中国人100人に行おこなった
              Carried out/Conducted a survey about Japan on 100 Chinese people.







              share|improve this answer



























                17












                17








                17







                The verb is 行おこなう not 行く。
                They both conjugate to 行った in the past tense so it can look confusing, but as you have just experienced, the context can make it clear which one it is.




                日本についてのアンケートを中国人100人に行おこなった
                Carried out/Conducted a survey about Japan on 100 Chinese people.







                share|improve this answer















                The verb is 行おこなう not 行く。
                They both conjugate to 行った in the past tense so it can look confusing, but as you have just experienced, the context can make it clear which one it is.




                日本についてのアンケートを中国人100人に行おこなった
                Carried out/Conducted a survey about Japan on 100 Chinese people.








                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited Apr 16 at 12:20

























                answered Apr 16 at 11:49









                By137By137

                2,2611422




                2,2611422





















                    14














                    The sentence:




                    「日本についてのアンケートを中国人100人に行った。」




                    makes perfect sense.



                    The reason that it does not to you is that you are "misreading" 「行った」 as 「いった」.



                    This verb is 「行おこなう」 meaning "to perform", "to conduct", etc.



                    「アンケートを行おこなった」 is a perfectly natural phrase meaning "conducted a survey/questionnair".



                    「中国人100人に」, of course, means the same thing as 「中国人100人に対して」.



                    Putting everything together, we have:




                    "We/They conducted a survey with 100 Chinese people on the subject of Japan."




                    Finally, your sentence 「日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。」 makes no sense regardless of how you are reading the 「行った」, I am afraid.






                    share|improve this answer

























                    • Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

                      – jarmanso7
                      Apr 16 at 18:19















                    14














                    The sentence:




                    「日本についてのアンケートを中国人100人に行った。」




                    makes perfect sense.



                    The reason that it does not to you is that you are "misreading" 「行った」 as 「いった」.



                    This verb is 「行おこなう」 meaning "to perform", "to conduct", etc.



                    「アンケートを行おこなった」 is a perfectly natural phrase meaning "conducted a survey/questionnair".



                    「中国人100人に」, of course, means the same thing as 「中国人100人に対して」.



                    Putting everything together, we have:




                    "We/They conducted a survey with 100 Chinese people on the subject of Japan."




                    Finally, your sentence 「日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。」 makes no sense regardless of how you are reading the 「行った」, I am afraid.






                    share|improve this answer

























                    • Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

                      – jarmanso7
                      Apr 16 at 18:19













                    14












                    14








                    14







                    The sentence:




                    「日本についてのアンケートを中国人100人に行った。」




                    makes perfect sense.



                    The reason that it does not to you is that you are "misreading" 「行った」 as 「いった」.



                    This verb is 「行おこなう」 meaning "to perform", "to conduct", etc.



                    「アンケートを行おこなった」 is a perfectly natural phrase meaning "conducted a survey/questionnair".



                    「中国人100人に」, of course, means the same thing as 「中国人100人に対して」.



                    Putting everything together, we have:




                    "We/They conducted a survey with 100 Chinese people on the subject of Japan."




                    Finally, your sentence 「日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。」 makes no sense regardless of how you are reading the 「行った」, I am afraid.






                    share|improve this answer















                    The sentence:




                    「日本についてのアンケートを中国人100人に行った。」




                    makes perfect sense.



                    The reason that it does not to you is that you are "misreading" 「行った」 as 「いった」.



                    This verb is 「行おこなう」 meaning "to perform", "to conduct", etc.



                    「アンケートを行おこなった」 is a perfectly natural phrase meaning "conducted a survey/questionnair".



                    「中国人100人に」, of course, means the same thing as 「中国人100人に対して」.



                    Putting everything together, we have:




                    "We/They conducted a survey with 100 Chinese people on the subject of Japan."




                    Finally, your sentence 「日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。」 makes no sense regardless of how you are reading the 「行った」, I am afraid.







                    share|improve this answer














                    share|improve this answer



                    share|improve this answer








                    edited Apr 16 at 12:13

























                    answered Apr 16 at 11:52









                    l'électeurl'électeur

                    130k9169280




                    130k9169280












                    • Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

                      – jarmanso7
                      Apr 16 at 18:19

















                    • Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

                      – jarmanso7
                      Apr 16 at 18:19
















                    Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

                    – jarmanso7
                    Apr 16 at 18:19





                    Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

                    – jarmanso7
                    Apr 16 at 18:19

















                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66613%2fhow-does-the-particle-%25e3%2582%2592-relate-to-the-verb-%25e8%25a1%258c%25e3%2581%258f-in-the-structure-a-%25e3%2582%2592-b-%25e3%2581%25ab%25e8%25a1%258c%25e3%2581%258f%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Sum ergo cogito? 1 nng

                    三茅街道4182Guuntc Dn precexpngmageondP